Esküvői versek / Szerelmes versek
STRĒBSI STIPRU BEAN rendetlenség,
Akkor erős lesz.

//

true keserű,
de a csapágy gyümölcs.

//

Katru brīdi sākas esamība; ap katru \'šeit\' virpuļo
gredzenveidīgs \'tur\'.
Centrs - ir visur.
Mūžības ceļš -
līkne.


//

közmondások,
mint az emberek tapasztalatainak és eddigi évszázadok józan ész,
ami eltolt képleteket.

//

Ceri a boldogságot,
mert egyszerűen nem kap,
hogy ezek nem számítanak.
De sokáig abban a reményben,
hogy fáradt,
és elveszíti erőfeszítéseket a boldogság idők jönnek.
Gyakran jön túl későn,
különösen,
ha jönnek vissza a következő várakozás a dicséretet.
Ceri magad,
ez soha nem érték a hosszú és későn.

//

Ahelyett,
hogy elnyomják az egyenlőtlenség,
és a függőség.

//

Bármilyen hit lehet elég erős ahhoz,
hogy a védelem,
hogy a játék az élet.

//

Kto hovorí veľa,
je to často zle.

//

Ki nau megvetett homokszemben vízcseppek? De sok a homokszemcsék együtt - egy hegy,
és sok vízcseppek együtt - a tenger.
Ők nem nenicinās.
Miért megvetsz bizonyos embereknek,
hogy ő lenne a legkisebb? Együtt,
ezek emberiség.

//

Liska a képmutatók és a vámpírok.
Ők szopás több vért,
de csak alszik.


//

Az ő legboldogabb,
legsikeresebb ember legalább valaha figyelembe annak lehetőségét,
hogy öngyilkosság.
Ők úgy döntöttek,
hogy ezt ne tegyék.

//

Čo udrel ženu,
to si zaslúži opovrhnutie.

//

Nem bűncselekményekből származó előnyök nem helyettesítik az elveszett nyugalmat.

//

Ki hozta az orr túl magas,
akkor minden bizonnyal megbotlott.

//

Ahhoz,
hogy szerelem nélkül olyan szomorú,
barátok nélkül élni unalmas,
aludni párna nélkül,
hosszú ideig,
szeretni szív nélkül lehetetlen.

//

Nevar kļūt par šauru speciālistu,
nekļūstot tiešā nozīmē par stulbeni.

//

môžu zabudnúť,
s ktorým sa zasmial,
ale nikdy pamätať s kým ste sa rozplakal.

//

Ja to pērk,
tātad tā ir māksla.

//

Noble művészet nagy lélek,
ami sokkal nehezebb előfordulhat kifejezés.

//

Smart tolerálható viharos életet,
de döntenek,
hogy nem,
és inkább békében élni,
és nem harcol.
Kevés haszon abból a tényből,
hogy a szakadék dobni,
ha a harcot az idegenekkel.

//

Nemôžeme byť spokojní,
ak to je to,
čo veríme,
že je odlišná od toho,
čo robíme.


//

államférfiak és a nők szeretnek minket,
hogy terjesszen elé a tény - gyakran mögött nonszensz,
még gyakrabban mögött trükköket.


//

Az ember szabad,
mint a madár a ketrecben,
bizonyos határokon belül tud mozogni.

//

kedves és odaadó feleség is ugyanaz a ritkaság,
mint egy nagyon sikeres fordítását költészet.
Általában ez nem hangzik szépen,
ha igaz,
hogy az eredeti találkozik és gyönyörűen szól,
ha nem is annyira hűséges.

//

csüggedés - képviseletek határozott.
Aki állhatatos a szíve,
akinek művei összhangban vannak lelkiismeret,
a elveknek a élete végéig.

//